CALERO PONS, Álvaro
Institución
Álvaro Calero Pons
Doctorando
Departament de Filologia Catalana i Lingüística General
Universitat de les Illes Balears
Ctra. de Valldemossa, km. 7’5 07122
Palma de Mallorca ESPAÑA
Tfno:
Fax:
E-mail: alvaro.calero@uib.cat
Currículum
Álvaro Calero Pons se graduó en Traducción e Interpretación por la Universitat Jaume I de Castelló (2014), donde cursó la doble especialización en Traducción Literaria y Audiovisual. Ha realizado estancias en la Université de Montréal (2011) y en la Université de Strasbourg (2012). En el curso 2014-2015 realizó el Máster en Traducción para el Mundo Editorial en la Universdad de Málaga. Actualmente, gracias a una beca de la UIB, está realizando un doctorado en cotutela con la Universitat de les Illes Balears (UIB) y la Université de Poitiers, con una tesis que estudia la variación lingüística en las traducciones literarias al catalán y al francés (Francia-Quebec). Su investigación abraza tres disciplinas: la Sociología, la Traductología y la Lingüística. Así pues, le interesa especialmente la transgresión de la variedad estándar como técnica literaria y sus estrategias de traducción; así como el caso inverso, cómo un texto origen neutro da lugar a textos geográficamente marcados en la lengua meta, sobre todo cuando se dan casos de interferencia lingüística.
Líneas de investigación
Traducción: seguimiento histórico de textos traducidos, estudio de corpus de textos traducidos.
(Socio)lingüística: análisis de la evolución en las representaciones lingüísticas de los modelos de lengua, estudio de la variación lingüística diacrónica en corpus textual, estudio diacrónico de gramáticas.
Publicaciones
CALERO PONS, Àlvaro. «La traducció de la transgressió lingüística del teatre quebequès al català i a l’espanyol. Política i gènere en Les Belles-Sœurs, de Michel Tremblay». Quaderns: Revista de Traducció 24, 2017, pp. 135-150, Barcelona: Publicacions de la Universitat Autònoma de Barcelona. Disponible en http://www.raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/article/view/321766/412401
CALAFAT VILA, Rosa y Àlvaro CALERO PONS. «Entre el yo y el Otro. Referentes culturales y nombres propios en la traducción de Les Belles-Sœurs de Michel Tremblay al catalán y al español». Anales de Filología Francesa 25, 2017, pp. 273-298, Murcia: Publicaciones de la Universidad de Murcia. Disponible en http://revistas.um.es/analesff/article/view/315911
- CALERO PONS, Àlvaro. «Varietats geogràfiques i polítiques editorials en la traducció al català. Una mirada sobre l’espai comunicacional català», Revista de Llengua i Dret / Journal of Language and Law 66, 2016, pp. 62-84, DOI: 10.2436/rld.i66.2016.2824.
Algunas de sus publicaciones pueden consultarse en el siguiente enlace.